春草碧色,春水绿波。
送君延安,快如之何!
拼音
chūn cǎo bì sè,
chūn shuǐ lǜ bō。
sòng jūn yán ān,
kuài rú zhī hé!
注释
- 春草碧色:化用江淹《别赋》”春草碧色,春水绿波”,但赋予革命语境
- 延安:1937年中共中央所在地(《西行漫记》称”红色麦加”)
- 快如之何:典出《诗经·小雅》”乐只君子,福履绥之”,转写为革命豪情
译文
春草青翠欲滴,
春水绿波荡漾。
送您奔赴延安,
欢快无可比拟!
背景
- 时间:1937年春(国共二次合作初期)
- 历史背景:
- 抗日民族统一战线形成
- 大批青年奔赴延安
- 文学动机:
- 鼓励革命青年
- 探索传统诗体服务抗战宣传
赏析
艺术特色:
- 意象重构:
- 自然意象:”春草-春水”的生机象征
- 空间意象:”延安”的政治地理转化
- 语言锤炼:
- “碧-绿”的色彩并置
- “快如之何”的口语化节奏
- 声韵设计:
- “色-波-何”的e/o韵明快昂扬
- 四言句式模拟《诗经》体例
思想内涵:
- 对革命圣地的诗意礼赞
- “春草”喻青年革命者
- 传统送别诗的现代转型
评价
- 郭沫若:”新时代的《渭城曲》”
- 丁玲:”比万言演说更富感召力”
- 现代研究:
- “革命动员的微型文本”(《抗战诗歌研究》)
- “四言诗政治抒情的成功实践”(《毛泽东诗词研究》)
请登录后查看评论内容