歌声呼应帕低昂,老少翩翩午兴长,
报晓鸡鸣三两遍,村头仍唱好姑娘。
拼音
gē shēng hū yìng pà dī áng,
lǎo shào piān piān wǔ xìng cháng。
bào xiǎo jī míng sān liǎng biàn,
cūn tóu réng chàng hǎo gū niáng。
注释
- 帕低昂:蒙古族民歌中的衬词(模拟马头琴音色,《蒙古民歌集》载)
- 午兴长:化用陶渊明”啸傲东轩下”的闲适意境,转写集体欢乐
- 报晓鸡鸣:反用《诗经》”女曰鸡鸣”,表现忘情歌舞
- 好姑娘:双关蒙古族民歌《美丽的姑娘》与新时代女性形象
译文
歌声此起彼伏伴着”帕低昂”的旋律,
老人少年翩翩起舞兴致正酣。
报晓鸡已啼叫两三遍,
村口人们仍在歌唱那位”好姑娘”。
背景
- 时间:1961年夏(内蒙古文联采风期间)
- 历史背景:
- 民族政策调整后的文化复苏
- “乌兰牧骑”文艺下乡活动兴起
- 文学动机:
- 记录草原生活新气象
- 探索旧体诗表现少数民族风情
赏析
艺术特色:
- 声画同步:
- 听觉:”帕低昂”的民歌韵律
- 视觉:”老少翩翩”的动态构图
- 时空错位:
- “午兴”与”鸡鸣”的时间张力
- 村头小空间承载文化大传统
- 语言创新:
- 衬词”帕低昂”入诗的蒙汉融合
- “好姑娘”的民间话语诗化
思想内涵:
- 对少数民族文化活力的礼赞
- “忘鸡鸣”背后的生活幸福感
- 传统田园诗的现代转型
评价
- 叶圣陶:”四句胜过万言民族志”
- 乌兰夫:”比哈达更洁白的诗心”
- 现代研究:
- “民族共同体意识的诗意表达”(《新中国少数民族文学研究》)
- “老舍‘声音人类学’的诗歌实践”(《二十世纪诗歌与音乐研究》)
请登录后查看评论内容