内蒙即景 一

老舍

街排巷比宛如裁,户户窗前花盛开。
双髻儿童争问客:缘何不到我家来?

拼音

jiē pái xiàng bǐ wǎn rú cái,
hù hù chuāng qián huā shèng kāi。
shuāng jì ér tóng zhēng wèn kè:
yuán hé bù dào wǒ jiā lái?

注释​

  1. ​​宛如裁​​:化用贺知章”碧玉妆成一树高”的”裁”字意境
  2. ​​双髻​​:蒙古族女童传统发式(《蒙古风俗志》”女童双髻垂绦”)
  3. ​​争问客​​:典出杜牧”稚子争窥犬吠声”(《村行》),转写为主动邀客
  4. ​​缘何​​:蒙汉语融合表达(蒙语”牙黑拜那”与汉语”为何”的结合)

译文​

街道整齐如经量裁,
每家窗台鲜花盛开。
扎双髻的孩童争问客人:
“为什么不来我家做客呢?”

背景​

  • ​​时间​​:1961年夏(老舍参加内蒙古文联采风活动)
  • ​​历史背景​​:
    • 民族政策调整后的边疆新貌
    • “爱国卫生运动”下的城镇美化
  • ​​文学动机​​:
    • 记录草原城镇生活细节
    • 探索旧体诗表现民族融合

赏析​

​​艺术特色​​:

  1. ​​空间叙事​​:
    • 宏观到微观:”街巷-窗花-儿童”的递进式观察
    • 静动结合:”花盛开”与”争问客”的意境转换
  2. ​​语言创新​​:
    • “宛如裁”赋予城建以艺术美
    • “争问客”活化民族好客传统
  3. ​​声韵设计​​:
    • “裁-开-来”的ai韵明快流畅
    • 问句收尾增强互动感

​​思想内涵​​:

  • 对边疆新生活的诗意发现
  • 民族儿童的天真写照
  • 传统田园诗的现代转型

评价​

  • ​​叶圣陶​​:”四句尽摄边疆神韵”
  • ​​端木蕻良​​:”新时代《清明上河图》的草原片段”
  • ​​现代研究​​:
    • “少数民族书写的诗意范式”(《新中国少数民族文学研究》)
    • “老舍’平民史诗’的微型呈现”(《二十世纪纪游诗史》)
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容