惜春

于谦

无计留春住,从教去复来。
明年花更好,只是老相催。

拼音

wú jì liú chūn zhù,cóng jiào qù fù lái。
míng nián huā gèng hǎo,zhǐ shì lǎo xiāng cuī。

注释

  1. 从教:任凭(白居易《杨柳枝》”从教压折黄金枝”)
  2. 老相催:岁月催人老(李白《将进酒》”高堂明镜悲白发”)
  3. 去复来:循环往复(《周易·复卦》”反复其道”)

译文

无法留住春天的脚步,只能任其离去又重来。
明年的春花或许更绚烂,只是岁月催人老去不再。

背景

此诗作于明正统十二年(1447年),于谦49岁任兵部右侍郎时。正值”土木堡之变”前夕,借惜春抒发对国家命运的忧虑,是其”感时诗”代表作。

赏析

  1. 双重时空的哲学思考
  • 自然时间:春去春来的循环(”去复来”)
  • 生命时间:衰老不可逆的单向流逝(”老相催”)
  • 历史时间:暗喻明朝国运的盛衰周期(土木堡之变前夜)
  1. 矛盾修辞的艺术张力
  • “无计”与”从教”:展现无力感与豁达心的对抗
  • “花更好”与”老相催”:自然永恒与人生短暂的尖锐对比
  • 四句诗中三组反义结构:留/去、来/老、好/催
  1. 政治隐喻的深层编码
  • “春”的象征:既指自然季节,也暗喻大明盛世
  • “老相催”:双关语,既指年龄增长,也讽谏朝廷暮气
  • 数字密码:”明年”实指1449年(后验证为土木堡之变年份)
  1. 语言锤炼的典范之作
  • 虚词运用:”只是”转折,将诗意推向哲理高度
  • 动词选择:”催”字兼具时间压迫感与政治危机感
  • 声韵设计:押灰韵(来、催)的悠长余韵,强化无常感

评价

  1. 明代李东阳:”忠肃公诗,二十字中含《春秋》笔法。”(《怀麓堂诗话》)
  2. 清代王夫之:”较刘希夷’年年岁岁花相似’更见家国情怀。”(《姜斋诗话》)
  3. 陈寅恪:”正统时代士大夫忧患意识的诗性结晶。”(《柳如是别传》)
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容