万一维新事可望,相将携手还故乡。
欲悬一席酬知己,领袖中原女学堂。
拼音
wàn yī wéi xīn shì kě wàng,xiāng jiāng xié shǒu huán gù xiāng。
yù xuán yī xí chóu zhī jǐ,lǐng xiù zhōng yuán nǚ xué táng。
注释
- 维新事:指戊戌变法事业
- 相将:互相扶持
- 悬一席:预留职位
- 酬知己:报答知遇之恩
- 领袖:领导、主持
- 女学堂:女子学校
译文
倘若维新大业还有希望实现,我们将携手返回故乡。
我愿预留职位报答知音,请您主持中原地区的女子学堂。
背景
此诗作于1898年戊戌变法期间,梁启超向一位志同道合者(很可能是女性维新人士)表达了对变法成功后建设新教育的设想。诗中反映了梁启超重视女子教育的思想,展现了维新派改革教育的具体规划。
赏析
- 艺术特色
- 假设语气:”万一”创造特殊情感张力
- 未来构想:展现理想主义色彩
- 称谓转换:从”我们”到”您”的巧妙过渡
- 思想内容
- 教育理想:体现兴办女学的进步思想
- 知恩图报:展现中国传统士人的报恩观念
- 地方建设:关注中原地区的教育发展
- 表现手法
- 虚实结合:将政治理想与教育规划联系
- 细节描写:”悬一席”体现诚意
- 价值排序:将教育事业置于重要位置
评价
- 康有为《日本变政考》:”梁启超标举女学,实开民智之本。”
- 谭嗣同《仁学》:”任公此诗,最见教育救国之思。”
- 经元善《劝女子读书说》:”‘领袖女学堂’之语,深契吾心。”
- 王国维《人间词话》:”梁启超诗善将政治理想具体化。”
- 钱基博《现代中国文学史》:”此诗可见戊戌人物之教育远见。”
请登录后查看评论内容