悼丁君

鲁迅

如磐夜气压重楼,剪柳春风道九秋。
瑶瑟凝尘清怨绝,可怜无女耀高丘。

拼音

rú pán yè qì yā chóng lóu,
jiǎn liǔ chūn fēng dào jiǔ qiū。
yáo sè níng chén qīng yuàn jué,
kě lián wú nǚ yào gāo qiū。

注释

  1. 丁君:指丁玲,左翼女作家(1933年被捕)
  2. 如磐:形容夜气如巨石般沉重
  3. 剪柳春风:反常的春风如剪刀般锋利
  4. 瑶瑟:喻指丁玲的文学才华
  5. 高丘:典出《离骚》,喻指文坛

译文

巨石般的夜气压迫着高楼,本该柔和的春风却带来深秋肃杀。
瑶瑟积满灰尘清音断绝,可叹文坛再无才女照耀高峰。

背景

此诗作于1933年6月,听闻丁玲被捕遇害(实为误传)后所作。鲁迅借屈原”香草美人”传统,悼念这位左翼女作家的”牺牲”,是其女性主题政治诗的代表作。

赏析

  1. 意象经营:
  • 气候意象(夜气/春风)的政治隐喻
  • “瑶瑟”与”高丘”的性别化书写
  • “无女”对文坛男性中心的批判
  1. 情感表达:
  • “压”字体现的窒息感
  • “道九秋”的季节错位之痛
  • “耀”字突显的损失之巨
  1. 艺术创新:
  • 将政治迫害自然化
  • 女性视角的《楚辞》转化
  • 二十八字中的完整叙事

评价

  1. 茅盾称:”现代悼亡诗的性别觉醒”
  2. 丁玲后来读到:”字字血泪的知音之作”
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容