华灯照宴敞豪门,娇女严妆侍玉樽。
忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。
拼音
huá dēng zhào yàn chǎng háo mén,
jiāo nǚ yán zhuāng shì yù zūn。
hū yì qíng qīn jiāo tǔ xià,
yáng kàn luó wà yǎn tí hén。
注释
- 严妆:盛妆
- 玉樽:玉制酒杯,指奢华酒宴
- 情亲:亲人
- 焦土:战火焚毁的家园
- 佯:假装
- 罗袜:丝织袜
译文
华灯照耀着豪门的盛宴,盛妆的少女在席间侍酒。
忽然想起亲人埋在焦土之下,假装整理罗袜掩拭泪痕。
背景
此诗作于1932年”一·二八”事变后,鲁迅目睹上海战祸中流离少女被迫入豪门为佣的惨状。诗人以冷笔写热泪,通过侍宴场景与家破记忆的并置,展现战争对平民的摧残。
赏析
- 场景对比:
- 前联的华奢宴乐
- 后联的惨痛记忆
- “焦土”与”罗袜”的强烈反差
- 细节刻画:
- “严妆”的被迫姿态
- “佯看”的隐忍动作
- “掩啼痕”的无声控诉
- 艺术特色:
- 七绝形式的叙事浓缩
- 不着一字批判而批判自现
- 女性视角的苦难呈现
评价
- 茅盾称:”二十八字中的战争史诗”
- 夏衍评:”比长篇报告文学更震撼”
请登录后查看评论内容