和项王歌

虞姬

汉兵已略地,四方楚歌声。
大王意气尽,贱妾何乐生。

拼音

hàn bīng yǐ lüè dì,sì fāng chǔ gē shēng。
dà wáng yì qì jìn,jiàn qiè hé lè shēng。

注释

  1. 略地​​:攻占土地(指刘邦军队已全面占领)。
  2. 楚歌声​​:刘邦命汉军在垓下唱楚歌,瓦解楚军士气。
  3. 意气尽​​:英雄气概耗尽(指项羽陷入绝境)。
  4. ​​贱妾​​:古代女子谦称(虞姬自称)。

​译文​

汉军已攻占四方土地,
四面传来熟悉的楚歌。
大王的英雄气概已尽,
我又何必苟且偷生?

​背景​

此诗作于公元前202年,与《垓下歌》同时作于垓下之围。项羽悲歌后,虞姬以此诗回应,随后自刎殉情(《史记》未载此诗,最早见于《楚汉春秋》)。学界多认为此诗为后人伪托,但作为”霸王别姬”故事的核心文本流传至今。

​赏析​

  1. 情感表达​​:
    • 前两句冷静陈述绝境(”已””尽”体现决绝)。
    • 后两句以”贱妾”自称,凸显对项羽的忠贞与殉死之志。
  2. 艺术手法​​:
    • 五言句式简练如刃,与虞姬自刎的决绝相呼应。
    • 对比”汉兵”与”楚歌”、”大王”与”贱妾”,强化悲剧张力。
  3. 女性视角​​:
    中国古代罕见的女性格绝命诗,突破”女子殉情”的被动叙事,展现主动选择。

评价​

1.冯梦龙《情史类略》​​: “虞姬一言而项王泣,再言而项王决,真烈女子也。”赞扬了虞姬的刚烈性格
2.​​清代周亮工《书影》​​: “此诗气骨凛然,纵非虞姬手笔,亦当出魏晋以前人拟作。”肯定了本诗的文学价值

分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容