水光潋滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,
淡妆浓抹总相宜。
拼音
shuǐ guāng liàn yàn qíng fāng hǎo,
shān sè kōng méng yǔ yì qí。
yù bǎ xī hú bǐ xī zǐ,
dàn zhuāng nóng mǒ zǒng xiāng yí。
注释
- 潋滟:水波荡漾貌(《文选》”水光潋滟”)
- 空蒙:烟雨迷离状(谢朓”空蒙如薄雾”)
- 西子:西施(《吴越春秋》载其”淡妆临水,浓抹照镜”)
- 总相宜:化用《诗经》”窈窕淑女,君子好逑”的审美观
译文
晴日里波光荡漾分外美丽,
烟雨中山色朦胧更显神奇。
若将西湖比作绝代西施,
无论淡妆浓妆都恰到好处。
背景
- 时间:熙宁六年(1073年)春(与第一首同时作)
- 历史背景:
- 苏轼疏浚西湖工程前期
- 新党执政下的外任时期
- 文学动机:
- 确立西湖美学典范
- 探索比喻艺术新高度
赏析
艺术特色:
- 比喻革命:
- 本体与喻体双重美感叠加
- “淡妆浓抹”的动态审美标准
- 时空压缩:
- 晴雨并置的蒙太奇手法
- 瞬间捕捉气象万千
- 语言创新:
- “方好/亦奇”的辩证表达
- “总相宜”的普适审美判断
思想内涵:
- “天人合一”的宋代理学观
- 超越政治失意的审美超越
- 传统山水诗的范式突破
评价
- 杨万里:”西湖定评,千古绝唱”(《诚斋诗话》)
- 王国维:”比喻艺术的巅峰”(《人间词话》)
- 现代研究:
- “中国风景美学的核心文本”(《中国美学史》)
- “宋代士大夫审美理想的集中体现”(《苏轼研究》)
请登录后查看评论内容