冻雨霏霏半成雪,游人屦冻苍苔滑。
不辞携被岩底眠,洞口云深夜无月。
拼音
dòng yǔ fēi fēi bàn chéng xuě,yóu rén jù dòng cāng tái huá。
bù cí xié bèi yán dǐ mián,dòng kǒu yún shēn yè wú yuè。
注释
- 冻雨:寒雨(《楚辞》”使冻雨兮洒尘”)
- 屦(jù):麻鞋
- 苍苔:青苔(谢灵运”绿筱媚清涟”意象发展)
- 洞霄宫:杭州道教名观(大涤山洞霄宫)
译文
冷雨纷飞已半凝作雪,游人的草鞋冻在湿滑青苔上。
却甘愿带着被褥睡在岩洞底,但见洞口云浓夜深不见月光。
背景
此诗作于宋神宗熙宁六年(1073年)冬,苏轼38岁任杭州通判时。记录其冒雪探访洞霄宫的经历,展现其”遇险愈奇”的审美态度,是苏轼早期山水诗代表作。
赏析
- 视听通感:
- 视觉:”冻雨””云深”
- 触觉:”屦冻””苔滑”
- 温度觉:”半成雪”
- 结构张力:
- 前二句极写行路艰险
- 后二句突转安之若素
- 禅意体现:
- “携被眠”的随遇而安
- “夜无月”的空明境界
评价
- 宋·惠洪:”子瞻此作,得柳宗元《小石潭记》三昧。”
- 明·袁宏道:”‘云深夜无月’五字,是画家不能到处。”
- 清·纪昀:”后二句化苦为乐,见东坡本色。”
请登录后查看评论内容