春思

李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?

拼音

yàn cǎo rú bì sī ,qín sāng dī lǜ zhī 。
dāng jun1 huái guī rì ,shì qiè duàn cháng shí 。
chūn fēng bú xiàng shí ,hé shì rù luó wéi ?

注释

  • 燕草:燕地(河北)的春草
  • 秦桑:秦地(陕西)的桑树
  • 怀归:思乡欲归
  • 罗帏:丝织床帐

译文

燕地春草嫩如碧丝,秦川桑叶已压绿枝。
当你思乡欲归之日,正是我肝肠寸断时。
无情的春风啊,你既不相识,为何吹入我的罗帐?

背景

此诗创作时间无确考,从内容判断应属李白中年时期(约740年)作品。诗人采用乐府旧题,以春日思妇口吻抒写离别之情,既继承汉魏六朝闺怨诗传统,又融入盛唐诗歌的清新气象。

赏析

  1. 艺术特色:
  • 空间对照:燕地(远)与秦地(近)的春景对比
  • 心理刻画:”断肠”与”怀归”的情感呼应
  • 拟人手法:质问春风的戏剧性独白
  • 意象经营:丝-枝-帏的柔质意象链
  1. 情感表达:
  • 春日相思的煎熬
  • 时空错位的痛苦
  • 寂寞难耐的焦灼
  • 末句天真娇嗔的独特表现
  1. 诗学突破:
  • 将地理差异转化为心理距离
  • 开创”无理而妙”的抒情方式(责问春风)
  • 比兴手法的新发展(以桑喻思)

评价

  1. 古代评点:
  • 《唐诗别裁》:”春风不相识,妙在无理而有趣”
  • 《李太白诗醇》:”燕秦对照,二十字中具千里之势”
  1. 现代研究:
  • 林庚称其为”盛唐闺怨诗的新变”
  • 袁行霈指出”丝-思”谐音的双关运用
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容