同李十一醉忆元九

白居易

花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹。
忽忆故人天际去,计程今日到梁州。

拼音

huā shí tóng zuì pò chūn chóu,zuì zhé huā zhī dāng jiǔ chóu。
hū yì gù rén tiān jì qù,jì chéng jīn rì dào liáng zhōu。

注释

  1. 李十一:李建,白居易友人
  2. 元九:元稹,当时被贬赴梁州
  3. 酒筹:饮酒计数的竹签
  4. 梁州:今陕西汉中一带
  5. 计程:计算行程

译文

花开时节共醉消解春愁,
醉中折下花枝当作酒筹。
忽然想起老友远赴天边,
算来今日应已到达梁州。

背景

此诗作于元和四年(809年)春,元稹奉命出使东川(今四川三台)。白居易与李建在长安赏花饮酒时,突然思念远行的元稹,推算其行程而作。展现了白居易与元稹深厚的友谊。

赏析

  1. 艺术特色:
    • 构思巧妙:由眼前欢聚联想到远方友人
    • 转折自然:从”同醉”到”忽忆”的过渡
    • 语言平易:用日常语写深情
    • 时空跳跃:从长安到梁州的联想
  2. 表现手法:
    • 细节描写:”醉折花枝”的生动场景
    • 虚实结合:实写聚会,虚写友人行程
    • 数字运用:”十一””九”的称谓体现亲密
  3. 情感表达:
    • “破春愁”暗含离愁
    • “忽忆”表现思念之切
    • 末句体现对友人的牵挂

评价

  1. 宋代洪迈《容斋随笔》评:”平淡中自具风神,白诗本色。”
  2. 明代唐汝询《唐诗解》称:”一时情事,写得宛然在目。”
  3. 清代黄叔灿《唐诗笺注》赞:”二十八字中,无限情思。”
  4. 现代学者认为此诗展现了白居易早期诗歌的清新风格,是其友情诗的代表作。
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容