花时同醉破春愁,醉折花枝当酒筹。
忽忆故人天际去,计程今日到梁州。
拼音
huā shí tóng zuì pò chūn chóu,zuì zhé huā zhī dāng jiǔ chóu。
hū yì gù rén tiān jì qù,jì chéng jīn rì dào liáng zhōu。
注释
- 李十一:李建,白居易友人
- 元九:元稹,当时被贬赴梁州
- 酒筹:饮酒计数的竹签
- 梁州:今陕西汉中一带
- 计程:计算行程
译文
花开时节共醉消解春愁,
醉中折下花枝当作酒筹。
忽然想起老友远赴天边,
算来今日应已到达梁州。
背景
此诗作于元和四年(809年)春,元稹奉命出使东川(今四川三台)。白居易与李建在长安赏花饮酒时,突然思念远行的元稹,推算其行程而作。展现了白居易与元稹深厚的友谊。
赏析
- 艺术特色:
- 构思巧妙:由眼前欢聚联想到远方友人
- 转折自然:从”同醉”到”忽忆”的过渡
- 语言平易:用日常语写深情
- 时空跳跃:从长安到梁州的联想
- 表现手法:
- 细节描写:”醉折花枝”的生动场景
- 虚实结合:实写聚会,虚写友人行程
- 数字运用:”十一””九”的称谓体现亲密
- 情感表达:
- “破春愁”暗含离愁
- “忽忆”表现思念之切
- 末句体现对友人的牵挂
评价
- 宋代洪迈《容斋随笔》评:”平淡中自具风神,白诗本色。”
- 明代唐汝询《唐诗解》称:”一时情事,写得宛然在目。”
- 清代黄叔灿《唐诗笺注》赞:”二十八字中,无限情思。”
- 现代学者认为此诗展现了白居易早期诗歌的清新风格,是其友情诗的代表作。
请登录后查看评论内容