秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。
拼音
qín zhōng huā niǎo yǐ yīng lán,
sài wài fēng shā yóu zì hán。
yè tīng hú jiā zhé yáng liǔ,
jiào rén yì qì yì cháng ān。
注释
- 秦中:指关中地区,唐代都城长安所在地
- 阑:凋零、衰败
- 折杨柳:乐府曲名,多写离别之情
- 意气:此处指思乡之情
- 长安:唐代都城,今陕西西安
译文
长安的花鸟应该已经凋零,塞外的风沙却依然寒冷。
夜晚听着胡笳吹奏《折杨柳》,让人不禁怀念起长安的时光。
背景
- 创作时间:开元年间(713-741),与第一首为同期作品
- 地理背景:通过长安与塞外的对比,展现戍边将士的思乡之情
- 音乐元素:延续前首对边塞音乐的关注,从琵琶转向胡笳
赏析
- 艺术特色
- 空间对照:秦中(内地)与塞外的气候差异
- 感官描写:视觉(花鸟)与听觉(胡笳)的交织
- 情感递进:从自然景物到音乐引发的乡愁
- 思想内涵
- 表层:描写边塞苦寒与思乡之情
- 深层:反映戍边将士的精神世界
- 历史意义:展现盛唐边塞诗中的思乡主题
- 与前首关系
- 共同构成完整的边塞生活画卷
- 前首写战前豪情,此首写战后思乡
- 都运用音乐意象(琵琶/胡笳)触发情感
评价
- 明代胡应麟《诗薮》:”王翰二作,前者壮,后者悲,合为边塞双绝”
- 清代沈德潜《唐诗别裁》:”‘忆长安’三字,说尽征人心事”
- 近代闻一多:”用最简练的对比,写出最深刻的乡愁”
请登录后查看评论内容