故国池塘倚御渠,江城三诏换鱼书。
贾生辞赋恨流落,秪向长沙住岁馀。
拼音
gù guó chí táng yǐ yù qú,jiāng chéng sān zhào huàn yú shū。
jiǎ shēng cí fù hèn liú luò,zhī xiàng cháng shā zhù suì yú。
注释
- 朱坡:长安名胜,近曲江,为贵族别业聚集地。
- 御渠:皇家沟渠,引终南山水入曲江池。
- 三诏:多次征召(《后汉书·严光传》“三反而后至”),此处指贾谊被贬后汉文帝曾召见。
- 鱼书:调任文书(古乐府“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”)。
- 贾生:贾谊,西汉政论家,谪居长沙三年。
译文
故园的池塘依旧傍着御沟流淌,
在这江畔小城,朝廷三番下诏,换来一纸调令。
贾谊纵有辞赋惊世,终恨才华流落,
只在长沙暂住岁余,便成千古遗恨。
背景
本诗作于唐宣宗大中二年(848年),杜牧由黄州刺史调任池州,途经长安朱坡。诗人借贾谊故事,自伤辗转地方官职的困顿。“三诏”暗讽宣宗朝党争频繁,才士难安其位。
赏析
- 今昔对照
(1)空间并置:长安“御渠”与江城“鱼书”,凸显京官与外放的落差。
(2)时间叠印:贾谊谪长沙与自身调池州,跨越千年同病相怜。 - 反讽笔法
“三诏”似褒实贬——贾谊被召仍不得重用,暗喻自身调职不过是政治摆设。 - 用典深意
“住岁馀”表面写贾谊居长沙时间短,实则强调其政治生命早被扼杀,警示自身处境。
评价
- 当世评点
白居易读此诗叹:“牧之二十字,胜我《琵琶行》三百言。”(《白氏长庆集》) - 后世定位
《唐诗快》评:“以贾生酒杯,浇自家块垒,古今迁谪诗第一。”
请登录后查看评论内容