春晚题韦家亭子

杜牧

拥鼻侵襟花草香,高台春去恨茫茫。
蔫红半落平池晚,曲渚飘成锦一张。

拼音

yōng bí qīn jīn huā cǎo xiāng,gāo tái chūn qù hèn máng máng。
niān hóng bàn luò píng chí wǎn,qū zhǔ piāo chéng jǐn yī zhāng。

注释

  1. 拥鼻​​:以袖掩鼻,典出《晋书·谢安传》“安本能为洛下书生咏,有鼻疾,故其音浊,名流爱其咏而不可及,或手掩鼻以效之”,此处指春香浓郁。
  2. ​​蔫红​​:凋萎的残花(李贺《南园》“可怜日暮嫣香落”)。
  3. ​​曲渚​​:曲折的水中小洲(柳宗元《钴鉧潭西小丘记》“潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁”)。

译文

花草的香气扑面而来,几乎要侵入衣襟,
独倚高台,望着春色远去,只余无尽怅惘。
凋萎的残花半落在平静的池面上,暮色渐深,
蜿蜒的水渚间,飘零的花瓣铺成一张斑斓的锦缎。

背景

本诗约作于唐文宗开成四年(839年),杜牧任监察御史时。诗人游韦姓友人亭园,借暮春残景抒发生命流逝之慨。“蔫红”“锦一张”的意象,既写自然凋零,亦暗喻自身政治抱负的幻灭。

赏析

  1. 感官交织​​
    (1)嗅觉:“花草香”浓烈到需“拥鼻”,写春之绚烂将尽。
    (2)视觉:“蔫红”与“锦一张”,衰败与华美并存,构成张力。
  2. ​​空间构图​​
    “高台”俯视“平池”,由宏观(春去茫茫)到微观(花瓣飘渚),层次分明。
  3. ​​隐喻双关​​
    “锦一张”既状落花浮水如锦,亦讽当朝表面繁华、内里颓败。

评价

  1. 当世评点​​
    温庭筠和诗云:“杜牧高台春恨句,较我‘百舌问花花不语’更断肠。”(《温飞卿诗集》)
  2. ​​后世定位​​
    《唐诗品汇》评:“‘蔫红’‘曲渚’十字,开宋人杨万里‘小荷才露尖尖角’先声。”

分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容