及第后寄长安故人

杜牧

东都放榜未花开,三十三人走马回。
秦地少年多酿酒,已将春色入关来。

拼音

dōng dōu fàng bǎng wèi huā kāi,sān shí sān rén zǒu mǎ huí。
qín dì shào nián duō niàng jiǔ,yǐ jiāng chūn sè rù guān lái。

注释

  1. ​​及第​​:唐文宗大和二年(828年),杜牧26岁中进士,同年共取33人。
  2. ​​东都​​:洛阳(唐代进士放榜在长安,此或指礼部试后在东都过堂)。
  3. ​​未花开​​:放榜时值正月,长安花未开(《唐摭言》“正月放榜,桃李未华”)。
  4. ​​秦地少年​​:长安青年(《史记·货殖列传》“关中富商大贾,大抵尽诸田”),指杜牧友人。
  5. ​​入关​​:潼关,进士及第者需经此入长安谢恩(《通典》“新及第进士,关试后乃给春关”)。

译文

东都放榜时,长安的花还未绽放,
三十三名新科进士策马而归。
关中的少年们早已备好美酒——
我们已将科场的春色,带入这潼关之内!

背景

本诗作于唐文宗大和二年(828年),杜牧进士及第后自洛阳返长安时。诗人以“未花开”与“春色入关”对照,既写实景,亦喻自己为唐王朝注入新生力量。“秦地酿酒”之语,显少年得志的豪情,较孟郊“春风得意马蹄疾”更见风流。

赏析

  1. 数字妙用​​
    “三十三人”:实录同年人数(据《登科记考》)。
    突显精英群体的自豪,近刘禹锡“紫陌红尘拂面来”。
  2. ​​季节隐喻​​
    “未花开”与“春色”:自然界的春迟。
    政治上的春早(新科进士如春风),如杨巨源“诗家清景在新春”。
  3. ​​空间转换​​
    “东都—秦地—入关”:放榜、归程、欢庆的流动感。
    喻示从地方到中央的跨越,近王维“圣代无隐者,英灵尽来归”。

评价

  1. 当世评点​​
    白居易赞此诗“二十八字说尽曲江宴之气象”(《白氏长庆集》)。
  2. ​​后世定位​​
    《唐诗快》评:“较孟郊‘一日看尽长安花’更见雍容。”

分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容