武牢关吏应相笑,个里年年往复来。
若问使君何处去,为言相忆首长回。
拼音
wǔ láo guān lì yīng xiāng xiào,gè lǐ nián nián wǎng fù lái。
ruò wèn shǐ jūn hé chǔ qù,wèi yán xiāng yì shǒu cháng huí。
注释
- 武牢关:即虎牢关(唐避李虎讳改),今河南荥阳(《元和郡县志》“武牢关在汜水县西二里”)。
- 使君:指杜牧族侄杜晦辞,时任某州刺史(《新唐书·宰相世系表》“杜晦辞,字子华”)。
- 首长:指杜牧自称(汉代刺史称“州将”,唐刺史亦尊称“首长”)。
译文
武牢关的守吏怕是要笑话我了,
这关隘里年年见我往返奔波。
若有人问使君(你)去了何处,
就说我(首长)正因思念——特地折返而来!
背景
本诗与前首同作于842年,杜牧40岁任黄州刺史时。诗人赴京述职途经武牢关,寄诗族侄杜晦辞。“关吏笑我”之语,既写宦游频繁之苦,亦含对侄儿仕途顺遂的欣慰。“相忆折回”更显叔侄情深,较杜甫“烽火连三月”更见温情。
赏析
- 幽默自嘲
(1)“关吏应笑”以他人视角写自身劳顿,近白居易“满面尘灰烟火色”。
(2)“年年往复”暗含羁旅倦意,如温庭筠“鸡声茅店月,人迹板桥霜”。 - 问答传情
“若问”“为言”:虚拟对话显亲切。
“相忆折回”化用《诗经·采薇》“行道迟迟,载渴载饥”,而更见洒脱。 - 称谓妙用
“使君”与“首长”:官方称谓下藏骨肉亲情。较王维“君自故乡来”,更显身份错位的诙谐。
评价
- 当世评点
李商隐《赠杜司勋》“刻意伤春复伤别”,显受此诗亲情表达影响。 - 后世定位
《唐诗别裁》评:“较岑参‘马上相逢无纸笔’更见家常意味。”
请登录后查看评论内容