诗经·召南·草虫

佚名

喓喓草虫,趯趯阜螽;
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。

陟彼南山,言采其蕨;
未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,我心则说。

陟彼南山,言采其薇;
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

拼音

yāo yāo cǎo chóng,tì tì fù zhōng;
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn chōng chōng。
yì jì jiàn zhǐ,yì jì gòu zhǐ,wǒ xīn zé jiàng。

zhì bǐ nán shān,yán cǎi qí jué;
wèi jiàn jūn zǐ,yōu xīn chuò chuò。
yì jì jiàn zhǐ,yì jì gòu zhǐ,wǒ xīn zé yuè。

zhì bǐ nán shān,yán cǎi qí wēi;
wèi jiàn jūn zǐ,wǒ xīn shāng bēi。
yì jì jiàn zhǐ,yì jì gòu zhǐ,wǒ xīn zé yí。

注释

  1. 喓喓:虫鸣声
  2. 趯趯:昆虫跳跃貌
  3. 阜螽:蚱蜢
  4. 君子:指丈夫或情人
  5. 觏:遇见(特指男女相会)
  6. 降:放下(指心安)
  7. 陟:登
  8. 蕨/薇:野菜名
  9. 惙惙:忧愁不安貌
  10. 说:通”悦”,喜悦
  11. 夷:平静

译文

草虫喓喓鸣叫,蚱蜢蹦跳不停;
不见我的良人,忧心忡忡难平。
若是见着他面,若是与他相逢,我心才能安宁。
登上那座南山,采摘鲜嫩蕨菜;
不见我的良人,忧心惙惙难耐。
若是见着他面,若是与他相逢,我心才能欢快。
登上那座南山,采摘青青野薇;
不见我的良人,我心伤悲不已。
若是见着他面,若是与他相逢,我心才能平息。

背景

  1. 时代:西周初期(约前11世纪)
  2. 地域:召南地区(今陕西岐山以南)
  3. 主题:
    • 传统解为”大夫妻以礼自防”(《毛诗序》)
    • 现代多视为思妇怀人诗
    • 反映农耕社会的家庭分离

赏析

  1. 艺术特色:
    • 自然意象(草虫)与情感(忧心)的比兴手法
    • 重章叠句中的情感递进(忡忡→惙惙→伤悲)
    • “见止/觏止”的重复强调
  2. 情感表达:
    • 由浅入深的思念之情
    • 想象中的相见场景
    • 心理变化的细腻刻画(降→悦→夷)
  3. 文化内涵:
    • 周代妇女的日常生活(采蕨、采薇)
    • “君子”称谓的伦理意义
    • 自然与人文的和谐关系

评价

  1. 《毛诗序》:”大夫妻能以礼自防也。”
  2. 朱熹:”南国被文王之化,妇人思其君子。”
  3. 方玉润:”此诗之妙,在虚实相映。”
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容