诗经·邶风·泉水

佚名

毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

拼音

bì bǐ quán shuǐ,yì liú yú qí。yǒu huái yú wèi,mǐ rì bù sī。luán bǐ zhū jī,liáo yǔ zhī móu。
chū sù yú jǐ,yǐn jiàn yú nǐ,nǚ zǐ yǒu xíng,yuǎn fù mǔ xiōng dì。wèn wǒ zhū gū,suì jí bó zǐ。
chū sù yú gān,yǐn jiàn yú yán。zǎi zhī zǎi xiá,huán chē yán mài。chuán zhēn yú wèi,bù xiá yǒu hài?
wǒ sī féi quán,zī zhī yǒng tàn。sī xū yǔ cáo,wǒ xīn yōu yōu。jià yán chū yóu,yǐ xiě wǒ yōu。

注释

  1. 毖(bì):泉水涌流貌
  2. 淇:淇水(卫国河流)
  3. 娈(luán):美好的
  4. 诸姬:同姓姐妹
  5. 泲(jǐ)、祢(nǐ):地名(出嫁途经地)
  6. 干、言:地名(归卫途经地)
  7. 载脂载舝(xiá):给车轴涂油(准备归程)
  8. 遄(chuán)臻:快速到达
  9. 不瑕:难道
  10. 肥泉、须、漕:卫国地名
  11. 写:通”泻”,排遣

译文

泉水汩汩涌出,终将流入淇河。我深深怀念卫国,没有一天不思念。那些美好的同姓姐妹,且与她们商议归计。
回想当年出嫁时,曾在泲地住宿,在祢地饯行。女子出嫁远行,远离父母兄弟。临行问候各位姑姑,还有我的大姐。
如今计划归途,将在干地住宿,在言地饯行。给车轴涂好油,调转车头启程。快快回到卫国,难道会有祸患?
我思念肥泉啊,为此长叹不已。想念须邑和漕邑,忧思绵绵不绝。驾车出去游玩,借此排解忧愁。

背景

  1. 时代:春秋时期卫国诗歌
  2. 作者:许穆夫人(卫女嫁于许国者)
  3. 历史背景:卫国遭狄人入侵,许穆夫人思归救国
  4. 主题:远嫁女子对故国的深切思念

赏析

  1. 艺术特色:
  • 虚实结合:现实与回忆交织
  • 空间转换:通过地名构建地理意象
  • 情感递进:从思念到行动再到忧思
  1. 情感表达:
  • 首章:直抒思乡之情
  • 次章:回忆出嫁场景
  • 三章:筹划归国路线
  • 末章:忧思难排的苦闷
  1. 意象运用:
  • 泉水:思乡之情的象征
  • 车马:归国愿望的载体
  • 地名:情感寄托的符号

评价

  1. 汉代《毛诗序》:”卫女思归也。”
  2. 宋代朱熹:”此亦卫女嫁于诸侯,思归宁而不得之诗。”
  3. 清代方玉润:”词意凄婉,令人神伤。”
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容