蚊蚋噬我肤,尘沙扑我面。
夜就毡帐眠,孤灯闪如电。
拼音
wén ruì shì wǒ fū,chén shā pū wǒ miàn。
yè jiù zhān zhàng mián,gū dēng shǎn rú diàn。
注释
- 蚊蚋:蚊虫与蠓虫,泛指小飞虫。
- 毡帐:游牧民族所用的毛毡帐篷,此处指林则徐流放途中的临时居所。
- 孤灯闪如电:形容荒野中油灯闪烁不定,如电光般刺目。
译文
蚊虫叮咬我的皮肤,尘沙扑打我的脸庞。
夜晚在毡帐中躺下,一盏孤灯闪烁如电光刺破黑暗。
背景
本诗作于道光二十二年(1842年),林则徐流放伊犁途中。诗人以白描手法记录塞外苦旅:蚊虫肆虐、风沙扑面,夜宿毡帐时唯有一盏孤灯相伴。表面写行役艰辛,实则暗喻贬谪途中身心俱疲,而“孤灯如电”又暗示其虽处逆境仍心志不灭。
赏析
- 苦境白描
(1)触觉痛感:“噬我肤”“扑我面”以身体受虐写环境恶劣。
(2)视觉冲击:“孤灯如电”突显荒野孤独,灯光与黑暗的强烈对比。 - 隐喻层次
(1)自然之困:蚊蚋尘沙是塞外实景,亦象征政敌的中伤与朝廷的冷遇。
(2)精神之光:“孤灯”既写实况,又喻诗人不改其志的孤傲。 - 语言特色
(1)动词锐利:“噬”“扑”“闪”字如刀刻,强化生存挣扎感。
(2)意象浓缩:仅20字浓缩触觉、视觉、心理三重体验,堪称五绝典范。
评价
- 当世评点
邓廷桢和诗云:“灯电照君心,愈暗愈光明”(《双砚斋诗钞》),赞其困境中的坚守。 - 后世定位
钱仲联《梦苕庵诗话》称此诗“以琐事写大悲怆,得陶渊明《杂诗》真髓”。
请登录后查看评论内容