洛神

林则徐

离合神光那许媒,千年罗袜况成灰。
明珰翠羽都零落,知少黄初作赋才。

拼音

lí hé shén guāng nà xǔ méi,qiān nián luó wà kuàng chéng huī。
míng dāng cuì yǔ dōu líng luò,zhī shǎo huáng chū zuò fù cái。

注释

  1. 洛神​​:曹植《洛神赋》中的女神宓妃,象征理想与美的幻灭。
  2. ​​离合神光​​:洛神“神光离合,乍阴乍阳”的飘渺姿态(《洛神赋》原文)。
  3. ​​罗袜成灰​​:化用李商隐《无题》“宓妃留枕魏王才”,喻千年后连遗物都已湮灭。
  4. ​​明珰翠羽​​:洛神的耳饰与羽饰(《洛神赋》“戴金翠,缀明珠”),代指华美形象。
  5. ​​黄初作赋才​​:黄初为曹植作《洛神赋》时的年号(220—226年),此处指代曹植的文采。

译文

那神光离合的洛神,岂容世俗媒妁牵线?
何况千年过去,她的罗袜早已化尘灰。
明珠耳坠与翠羽头饰皆零落散尽,
可知世间再难寻黄初年间,曹子建的赋笔英才!

背景

本诗作于道光十五年(1835年),林则徐任江苏巡抚期间。诗人借洛神典故,既写美的永恒与幻灭,又暗叹当世文采风流的凋零。时值清王朝文化衰颓,诗坛多摹拟之风,林则徐此诗实为对“真诗难觅”的深沉感慨。

赏析

  1. 时空纵深​​
    (1)神话与历史:“神光”写洛神永恒之美,“千年灰烬”则拉回现实,形成张力。
    (2)物是人非:从“明珰翠羽”的华美到“零落”的苍凉,凸显时间残酷。
  2. ​​双重寄托​​
    (1)表层咏史:哀洛神形象随曹植逝去而消散,叹《洛神赋》成绝响。
    (2)深层讽今:以“少黄初才”暗指嘉道诗坛缺乏创新,徒具形式。
  3. ​​语言艺术​​
    (1)意象并置:“神光”与“灰烬”、“明珰”与“零落”,对比强烈。
    (2)用典翻新:将李商隐“宓妃留枕”化为“罗袜成灰”,更添沧桑。

评价

  1. 当世评点​​
    龚自珍评此诗“二十字抵得一篇《文心雕龙》”(《定庵遗稿》)。
  2. ​​后世定位​​
    钱仲联《梦苕庵诗话》称其“熔李商隐《无题》与元好问《论诗》于一炉”。

分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容