落第长安

常建

家园好在尚留秦,耻作明时失路人。
恐逢故里莺花笑,且向长安度一春。

拼音

jiā yuán hǎo zài shàng liú qín,chǐ zuò míng shí shī lù rén。
kǒng féng gù lǐ yīng huā xiào,qiě xiàng cháng ān dù yī chūn。

注释

  1. 好在:依旧安好
  2. 留秦:留在长安(秦地)
  3. 明时:政治清明的时代
  4. 失路人:科举落第者
  5. 莺花:代指故乡景物

译文

故乡依旧安好,我却滞留长安,羞于在这盛世成为落第之人。
唯恐遇见故乡的莺花嘲笑,姑且在长安再度过一个春天。

背景

此诗作于开元年间(713-741),常建科举落第后滞留长安时所作。诗中通过落第士子的心理描写,反映了唐代科举制度下文人的普遍境遇,展现了盛唐时期文人仕进与自尊的矛盾心理。

赏析

  1. 心理刻画:
  • “耻作”体现自尊
  • “恐逢”表现敏感
  • “且向”显示无奈
  1. 艺术特色:
  • 以”莺花笑”拟人化手法
  • 反讽笔法(”明时”与”失路”)
  • 含蓄委婉的表达方式
  1. 时代意义:
    反映盛唐科举制度下:
  • 士子的普遍焦虑
  • 功名与尊严的冲突
  • 都城与故乡的空间对立

评价

  1. 明代胡震亨《唐音癸签》评:”落第诗,常建最得风人之旨。”
  2. 清代贺裳《载酒园诗话》称:”‘莺花笑’三字,写尽举子辛酸。”
分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    请登录后查看评论内容